成人网在线播放,正在播放乱人伦,久久国产影视,久霸tv高端在线观看,国产亚洲福利,精品在线播放视频,在线观看国产www

您的位置:健客網(wǎng) > 療養頻道 > 療養中心 > 商務(wù)接待 > 國際商務(wù)交往的稱(chēng)呼與姓名

國際商務(wù)交往的稱(chēng)呼與姓名

2015-06-26 來(lái)源:健客網(wǎng)社區  標簽: 掌上醫生 喝茶減肥 一天瘦一斤 安全減肥 cps聯(lián)盟 美容護膚
摘要:由于各國、各民族語(yǔ)言不同,風(fēng)俗習慣各異,社會(huì )制度不一,因而在稱(chēng)呼與姓名上差別很大,如果稱(chēng)呼錯了,姓名不對,不但會(huì )使對方不高興,引起反感,甚至還會(huì )鬧出笑話(huà),出現誤會(huì )。

  一、稱(chēng)呼在國際交往中,一般對男子稱(chēng)先生,對女子稱(chēng)夫人、女士、小姐。已婚女子稱(chēng)夫人,未婚女子統稱(chēng)小姐。不了解婚姻情況的女子可稱(chēng)小姐,對戴結婚戒指的年紀稍大的可稱(chēng)夫人。這些稱(chēng)呼可冠以姓名、職稱(chēng)、銜稱(chēng)等。如“布萊克先生”、“議員先生”、“市長(cháng)先生”、“上校先生”、“瑪麗小姐”、“秘書(shū)小姐、”“護士小姐”、“懷特夫人“等。

  對地位高的官方人士,一般為部長(cháng)以上的高級官員,按國家情況稱(chēng)“閣下”、職銜或先生。如“部長(cháng)閣下”、“總統閣下”、“主席先生閣下”、“總理閣下”、“總理先生閣下”、“大使先生閣下”等。但美國、墨西哥、德國等國沒(méi)有稱(chēng)“閣下”的習慣,因此在這些國家可稱(chēng)先生。對有地位的女士可稱(chēng)夫人,對有高級官銜的婦女,也可稱(chēng)“閣下”。

  君主制國家,按習慣稱(chēng)國王、皇后為“陛下”,稱(chēng)王子、公主、親王等為“殿下”。對有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可稱(chēng)爵位,也可稱(chēng)閣下,一般也稱(chēng)先生。

  對醫生、教授、法官、律師以及有博士等學(xué)位的人士,均可單獨稱(chēng)“醫生”、“教授”、“法官”、“律師”“博士”等。同時(shí)可以加上姓氏,也可加先生。如“卡特教授”、“法官先生”、“律師先生”、“博士先生”、“馬丁博士先生”等。

  對軍人一般稱(chēng)軍銜,或軍銜加先生,知道姓名的可冠以姓與名。如“上校先生”、“莫利少校”、“維爾斯中尉先生”等。有的國家對將軍、元帥等高級軍官稱(chēng)閣下。

  對服務(wù)人員一般可稱(chēng)服務(wù)員,如知道姓名的可單獨稱(chēng)名字。但現在很多國家越來(lái)越多地稱(chēng)服務(wù)員為“先生”、“夫人”、“小姐”。

  對教會(huì )中的神職人員,一般可稱(chēng)教會(huì )的職稱(chēng),或姓名加職稱(chēng),或職稱(chēng)加先生。如“福特神父”、“傳教士先生”、“牧師先生”等。有時(shí)主教以上的神職人員也可稱(chēng)“閣下”。

  凡與我有同志相稱(chēng)的國家,對各種人員均可稱(chēng)同志,有職銜的可加職銜。如“主席同志”、“議長(cháng)同志”、“大使同志”、“秘書(shū)同志”、“上校同志”、“司機同志”、“服務(wù)員同志”等,或姓名加同志。有的國家還有習慣稱(chēng)呼,如稱(chēng)“公民”等。在日本對婦女一般稱(chēng)女士、小姐,對身份高的也稱(chēng)先生,如“中島京子先生”。

  二、姓名外國人的姓名與我國漢族人的姓名大不相同,除文字的區別之外,姓名的組成,排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。對我們來(lái)說(shuō)難以掌握,而且不易區分。這里只對較常遇見(jiàn)的外國人姓名分別作一簡(jiǎn)單介紹。

  英美人姓名英美人姓名的排列是名在前姓在后。如johnwilson譯為約翰維爾遜,john是名,wilson是姓。又如edwardadamdavis譯為愛(ài)德華·亞當·戴維斯,edward是教名,adam是本人名,davis為姓。也有的人把母姓或與家庭關(guān)系密切者的姓作為第二個(gè)名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名后綴以小(junior)或羅馬數字以示區別。如johnwilson,junior,譯為小約翰維廉,georgesmith,ⅲ,譯為喬治?史密斯第三。

  婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如瑪麗.懷特(mariewhite)女士與約翰?戴維斯(johndavis)先生結婚,婚后女方姓名為瑪麗?戴維斯(mariedavis)。

  書(shū)寫(xiě)時(shí)常把名字縮寫(xiě)為一個(gè)字頭,但姓不能縮寫(xiě),如g.w.thomson,d.c.sullivan等。

  口頭稱(chēng)呼一般稱(chēng)姓,如“懷特先生”、“史密斯先生”。正式場(chǎng)合一般要全稱(chēng),但關(guān)系密切的常稱(chēng)本人名。家里人,親友之間除稱(chēng)本人名外,還常用昵稱(chēng)(愛(ài)稱(chēng))。

  以英文為本國文字的國家,姓名組成稱(chēng)呼基本與英、美人一樣。

  法國人姓名法國人姓名也是名在前姓在后,一般由二節或三節組成。前一、二節為個(gè)人名,最后一節為姓。有時(shí)姓名可達四、五節,多是教名和由長(cháng)輩起的名字。但現在長(cháng)名字越來(lái)越少。如:henrirenealbertguydemaupassant譯為:亨利?勒內?阿貝爾?居伊?德?莫泊桑,一般簡(jiǎn)稱(chēng)guydemaupassant居伊?德?莫泊桑。

  法文名字中常常有le、la等冠詞,de等介詞,譯成中文時(shí),應與姓連譯,如lafantaine拉方丹,legoff勒戈夫,degaulle戴高樂(lè ),等。

  婦女姓名,口頭稱(chēng)呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳?布爾熱瓦(jacquelinebourgeois)的小姐與名弗朗索瓦?馬丹結為夫婦,婚后該女士稱(chēng)馬丹夫人,姓名為雅克琳馬丹(jacqueilinemartin)。

  西班牙人和葡萄牙人姓名西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最后一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:diegorodrigueezdesilvayvelasquez譯為迭戈?羅德里格斯?德席爾瓦—貝拉斯克斯,de是介詞,silva是父姓,y是連接詞“和”,velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱(chēng)呼常稱(chēng)父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科?佛朗哥(franciscofranco),其全名是:弗朗西斯科?保利諾?埃梅內希爾多?特奧杜洛?佛朗哥?巴蒙德(franciscopauolinohermenegildoteodulofrancobahamonde)。前四節為個(gè)人名字,倒數第二節為父姓,最后一節為母姓。簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí),用第一節名字加父姓。

  葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個(gè)人名字,接著(zhù)是母姓,最后為父姓。簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí)個(gè)人名一般加父姓。

  西文與葡文中男性的姓名多以“o”結尾,女性的姓名多以“a”結尾。冠詞、介詞與姓連譯。

  俄羅斯人和匈牙利人姓名俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬(wàn)?伊萬(wàn)諾維奇?伊萬(wàn)諾夫(иванивановичиванов),伊萬(wàn)為本人名字,伊萬(wàn)諾維奇為父名,意為伊萬(wàn)之子,伊萬(wàn)諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。如尼娜?伊萬(wàn)諾夫娜?伊萬(wàn)諾娃(иинаивановнаиванова),尼娜為本人名,伊萬(wàn)諾夫娜為父名,伊萬(wàn)諾娃為父姓。假如她與羅果夫(pоrов)結婚,婚后姓改為羅果娃(pоrова),其全名為尼娜?伊萬(wàn)諾夫娜?羅果娃。俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式文件中,即上述伊萬(wàn)和尼娜的姓名可寫(xiě)成伊萬(wàn)諾夫?伊萬(wàn)?伊萬(wàn)諾維奇,伊萬(wàn)諾娃?尼娜?伊萬(wàn)諾夫娜。名字和父名都可縮寫(xiě),只寫(xiě)第一個(gè)字母。

  俄羅斯人一般口頭稱(chēng)姓,或只稱(chēng)名。為表示客氣和尊敬時(shí)稱(chēng)名字與父名,如對伊萬(wàn)?伊萬(wàn)諾維奇?伊萬(wàn)諾夫尊稱(chēng)伊萬(wàn)?伊萬(wàn)諾維奇,對尼娜?伊萬(wàn)諾夫娜?伊萬(wàn)諾娃尊稱(chēng)尼娜?伊萬(wàn)諾夫娜。特別表示對長(cháng)者尊敬,也有只稱(chēng)父名的,如人們常稱(chēng)列寧為伊里奇(ильич),列寧的全名為符拉基米爾?伊里奇?列寧。家人和關(guān)系較密切者之間常用愛(ài)稱(chēng),如伊萬(wàn)愛(ài)稱(chēng)萬(wàn)尼亞(bаня)、瓦紐沙(bанюша)。謝爾蓋(cергей)愛(ài)稱(chēng)謝廖沙(селеша)等等。

  匈牙利人的姓名,排列與我國人名相似,姓在前名在后。都由兩節組成。如納吉?山多爾(nagysandor),簡(jiǎn)稱(chēng)納吉。有的婦女結婚后改用丈夫的姓名,只是在丈夫姓名后再加詞尾“ne”,譯為“妮”,是夫人的意思。姓名連用時(shí)加在名字之后,只用姓時(shí)加在姓之后。如瓦什?伊斯特萬(wàn)妮(vass),或瓦什妮()是瓦什?伊斯特萬(wàn)的夫人。婦女也可保留自己的姓和名。

  阿拉伯人姓名阿拉伯人姓名一般由三或四節組成。第一節為本人名字,第二節為父名,第三節為祖父名,第四節為姓,如沙特阿拉伯前國王費薩爾的姓名是:faisalibnabdulazizibnabdulrahmanalsaud譯為:費薩爾?伊本?阿卜杜勒?阿齊茲?伊本?阿卜杜勒?拉赫曼?沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒?阿齊茲為父名,阿卜杜勒?拉赫曼為祖父名,沙特為姓。正式場(chǎng)合應用全名,但有時(shí)可省略祖父名,有時(shí)還可以省略父名,簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí)只稱(chēng)本人名字。但事實(shí)上很多阿拉伯人,特別是有社會(huì )地位的上層人士都簡(jiǎn)稱(chēng)其姓。如:穆罕默德?阿貝德?阿魯夫?阿拉法特(mohammedabedar’oufarafat),簡(jiǎn)稱(chēng)阿拉法特。加麥爾?阿卜杜勒?納賽爾(gamalabdulnasser),簡(jiǎn)稱(chēng)納賽爾。

  阿拉伯人名字前頭常帶有一些稱(chēng)號,如:埃米爾(amir或emir)為王子、親王、酋長(cháng)之意;伊瑪姆(imam)是清真寺領(lǐng)拜人之意;賽義德(sayed)是先生、老爺之意;謝赫(sheikh)是長(cháng)老、酋長(cháng)、村長(cháng)、族長(cháng)之意。這些稱(chēng)號有的已轉為人名。

  在阿文中al或el是冠詞,ibn(伊本)、ben(本)或ould(烏爾德)表示是“某人之子”,abu(阿布)或um(烏姆)表示是“某人之父”、“某人之母”。稱(chēng)呼中這些詞均不能省略。如ahmedbenbella譯為艾哈邁德?本?貝拉,簡(jiǎn)稱(chēng)為本?貝拉。

  阿文姓名用詞,常具有一定含義。如:穆罕默德(mohammed)是借用伊斯蘭教創(chuàng )始人的名字;馬哈茂德(mahamoud)是受贊揚的意思;哈桑(hassan)是好的意思;阿明(amin)意為忠誠的;薩利赫(saleh)意為正直的……等。

  日本人姓名日本人姓名順序與我國相同,即姓前名后,但姓名字數常常比我漢族姓名字數多。最常見(jiàn)的由四字組成,如:小坂正雄,吉田正一,福田英夫等。前二字為姓,后二字為名。但又由于姓與名的字數并不固定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來(lái)訪(fǎng)者了解清楚,在正式場(chǎng)合中應把姓與名分開(kāi)書(shū)寫(xiě),如“二階堂進(jìn)”,“藤田茂”等。

  一般口頭都稱(chēng)呼姓,正式場(chǎng)合稱(chēng)全名。日本人姓名常用漢字書(shū)寫(xiě),但讀音則完全不同。如:“山本”應讀作yamamoto,“三島”應讀作mishima,“日下”應讀作kusaka。

  緬甸人姓名緬甸人僅有名而無(wú)姓。我們常見(jiàn)緬甸人名前的“吳”不是姓而是一種尊稱(chēng),意為“先生”。常用的尊稱(chēng)還有:“杜”是對女子的尊稱(chēng),意為“女士”,“貌”意為“弟弟”,“瑪”意為“姐妹”,“哥”意為“兄長(cháng)”,“波”意為“軍官”,“塞耶”意為“老師”,“道達”是英語(yǔ)dr.的譯音即“博士”,“德欽”意為“主人”,“耶博”意為“同志”等。例如一男子名“剛”,長(cháng)輩稱(chēng)他為“貌剛”,同輩稱(chēng)他為“哥剛”。如該男子有一定社會(huì )地位則被稱(chēng)為“吳剛”,如系軍官則被稱(chēng)為“波剛”。如一女子名“剛”,系有社會(huì )地位的女士則稱(chēng)為“杜剛”,是女青年則稱(chēng)為“瑪剛”。

  泰國人姓名泰國人的姓名是名在前姓在后,如巴頌?乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女用父姓,已婚婦女用丈夫姓。

  口頭尊稱(chēng)無(wú)論男子或婦女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前加一冠稱(chēng)“坤”(意為您)。如稱(chēng)巴頌?乍侖蓬,口頭稱(chēng)巴頌即可。

  泰國人姓名按照習慣都有冠稱(chēng)。

  平民的冠稱(chēng)有:成年男子為“乃”(nai,先生),如乃威猜?沙旺素西。已婚婦女為“娘”(nang,女士),如娘頌西?沙旺素西。未婚婦女為“娘少”(nangsao,小姐)。男孩為“德猜”(dekchai,男童),女孩為“德英”(dekying,女童)等。

看本篇文章的人在健客購買(mǎi)了以下產(chǎn)品 更多>
有健康問(wèn)題?醫生在線(xiàn)免費幫您解答!去提問(wèn)>>
健客微信
健客藥房
清原| 海南省| 神木县| 平安县| 怀仁县| 海安县| 南充市| 克什克腾旗| 廊坊市| 宽城| 北辰区| 大渡口区| 正镶白旗| 民丰县| 新丰县| 上虞市| 贵阳市| 石河子市| 保山市| 竹溪县| 道孚县| 黔东| 北宁市| 宝山区| 隆回县| 察隅县| 富川| 东阿县| 凤山市| 尼木县| 旅游| 百色市| 黄石市| 定结县| 温宿县| 西畴县| 灵山县| 巴林左旗| 宽城| 鹤峰县| 论坛|